1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:13,110 --> 00:01:17,410 Why are you here? 4 00:01:18,370 --> 00:01:20,100 I have something to tell you. 5 00:01:25,290 --> 00:01:29,440 If you have time tomorrow, let's meet at the court. 6 00:01:31,460 --> 00:01:33,070 Let's complete the divorce process. 7 00:01:34,650 --> 00:01:36,360 I got it. 8 00:01:38,630 --> 00:01:43,320 You came here to say that? 9 00:01:44,100 --> 00:01:46,140 You could have done it on the phone. 10 00:01:49,720 --> 00:01:51,000 See you tomorrow. 11 00:01:51,230 --> 00:01:52,500 Wait! 12 00:02:10,080 --> 00:02:11,130 This... 13 00:02:18,020 --> 00:02:19,840 It's okay to give it to me tomorrow. 14 00:02:21,260 --> 00:02:25,790 I have to take it off sooner or later anyway. 15 00:02:42,210 --> 00:02:43,430 See you tomorrow. 16 00:03:20,460 --> 00:03:23,560 I'm really full! My stomach is too full! 17 00:03:24,140 --> 00:03:26,800 Mom, your fish soup tasted really good today. 18 00:03:26,830 --> 00:03:28,260 It was great, really tasty. 19 00:03:28,320 --> 00:03:31,290 These days, does anything taste bad to you? 20 00:03:31,530 --> 00:03:34,460 What time is it? 21 00:03:34,461 --> 00:03:36,461 It's passed the time for store manager to be back. 22 00:03:36,462 --> 00:03:38,462 Why isn't he back yet? 23 00:03:37,550 --> 00:03:41,490 Our store manager likes the fish soup too. 24 00:03:41,680 --> 00:03:44,280 Really, Mom... you only care for Dad. 25 00:03:44,750 --> 00:03:48,930 Hey. One knows her own husband when she aged. 26 00:03:49,000 --> 00:03:51,240 It's useless to work so hard to raise children. 27 00:03:51,300 --> 00:03:55,340 It helps nothing once they leave home. 28 00:03:55,500 --> 00:03:56,910 Why aren't you leaving yet? 29 00:03:56,911 --> 00:03:58,911 Didn't you say your in-law's house is your home? Why aren't you leaving yet? 30 00:03:58,990 --> 00:04:02,390 I got it. I have to leave even if Mom stops me. 31 00:04:02,510 --> 00:04:04,480 I knew it. I knew you will be this way. 32 00:04:04,500 --> 00:04:07,500 It's not like that, isn't tomorrow our store grand opening? 33 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 Chul's afraid I'll be tired, so he asked me to rest here. 34 00:04:10,120 --> 00:04:12,120 Regardless, I should stop by to take a look. 35 00:04:12,430 --> 00:04:14,420 That's right, hurry, go. 36 00:04:14,520 --> 00:04:15,600 I got it. 37 00:04:15,740 --> 00:04:19,290 Oh, Mom! Don't tell anyone what I just said. 38 00:04:19,800 --> 00:04:22,980 How about your mother-in-law? 39 00:04:23,160 --> 00:04:26,900 Her own daughter can't bear child, and raising a child from outside? 40 00:04:26,990 --> 00:04:30,330 How sad she would be if she found out her son-in-law had an affair? 41 00:04:30,470 --> 00:04:32,160 We need to keep it a secret. 42 00:04:32,200 --> 00:04:34,720 Tell Eun Nim to keep it a secret too. 43 00:04:34,820 --> 00:04:37,000 It would be big trouble if Mother-in-law found out. 44 00:04:37,380 --> 00:04:42,520 You better watch your mouth rather than my Eun Nim's. 45 00:04:43,200 --> 00:04:48,130 But could your sister-in-law not know, 46 00:04:48,131 --> 00:04:53,131 her husband had an affair and even had a child? 47 00:04:53,510 --> 00:04:56,320 Mom, should I tell my elder sister-in-law? 48 00:04:56,870 --> 00:04:58,320 Never mind, never mind. 49 00:04:58,321 --> 00:05:01,321 Stop the nonsense. Don't you say anything. 50 00:05:01,460 --> 00:05:04,020 - Do you get it? - I got it. 51 00:05:08,080 --> 00:05:09,180 I'm home. 52 00:05:09,200 --> 00:05:13,050 You were home a while ago, where did you go again? 53 00:05:13,080 --> 00:05:16,240 Are you meeting Kang Ho? 54 00:05:17,320 --> 00:05:18,760 I'll take a rest. 55 00:05:21,520 --> 00:05:23,990 Mother, is she really getting a divorce? 56 00:05:24,190 --> 00:05:27,570 She hasn't said anything, how we would know? 57 00:05:35,850 --> 00:05:38,820 Eun Nim, are you really getting a divorce? 58 00:05:38,821 --> 00:05:40,821 Why is that? 59 00:05:41,420 --> 00:05:43,080 I'll talk with you later. 60 00:05:45,640 --> 00:05:48,240 My gosh, where is your wedding ring? 61 00:05:48,241 --> 00:05:50,241 You had it just minutes ago. 62 00:05:50,160 --> 00:05:51,480 Please get out. 63 00:05:53,010 --> 00:05:55,080 Eun Nim, did you have dinner yet? 64 00:05:55,140 --> 00:05:57,470 Mom, Mom, she took off her wedding ring. 65 00:05:57,660 --> 00:05:59,990 Hey, are you really going to divorce? 66 00:06:00,240 --> 00:06:01,990 Didn't I tell you to get out?! 67 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 What's this ring for? 68 00:06:28,790 --> 00:06:30,900 Didn't I tell you yesterday I want to marry you? 69 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 It's a ring to promise for the marriage. 70 00:06:35,880 --> 00:06:37,680 I can't accept it. 71 00:06:38,250 --> 00:06:39,510 Why not? 72 00:06:39,511 --> 00:06:41,511 Didn't you say you love me too? 73 00:06:41,940 --> 00:06:43,970 You don't believe in me? 74 00:06:43,971 --> 00:06:45,971 Is it because of me? 75 00:06:47,200 --> 00:06:49,890 It's not because of Kang Ho. 76 00:06:51,891 --> 00:06:52,891 It's me. 77 00:07:14,920 --> 00:07:17,510 You... 78 00:07:17,511 --> 00:07:20,511 It's because I'm in love with you. 79 00:07:25,270 --> 00:07:27,300 I loved you so much that... 80 00:07:40,600 --> 00:07:42,420 I'm sorry. 81 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 I was wrong. 82 00:08:03,740 --> 00:08:05,150 Is Yoo Bin asleep? 83 00:08:05,420 --> 00:08:07,510 Um, he just took a bath. 84 00:08:08,520 --> 00:08:11,320 I went to see Yoo Bin at kindergarten, 85 00:08:11,321 --> 00:08:13,321 He's doing great. 86 00:08:13,330 --> 00:08:17,560 Is it? I should go take a look too. 87 00:08:18,060 --> 00:08:19,800 That would be great. 88 00:08:21,660 --> 00:08:23,700 Um, I have something to say. 89 00:08:25,910 --> 00:08:28,740 After finishing the current assignment, 90 00:08:28,920 --> 00:08:32,880 I plan to take her and Yoo Bin to live in America for a couple of years. 91 00:08:33,120 --> 00:08:34,960 Why are you going all of a sudden? 92 00:08:35,400 --> 00:08:37,980 I want to study a little bit more, 93 00:08:37,981 --> 00:08:39,981 And Yoo Bin is growing up. 94 00:08:40,020 --> 00:08:42,230 I would like him to see a new environment. 95 00:08:42,720 --> 00:08:44,750 It's a good idea. 96 00:08:44,751 --> 00:08:46,751 Husband, let them go. 97 00:08:47,880 --> 00:08:49,000 Is it? 98 00:08:50,900 --> 00:08:55,310 Let's consider it carefully after you complete this assignment first. 99 00:08:55,770 --> 00:08:58,290 If completion of this assignment takes too long, 100 00:08:58,310 --> 00:09:02,850 Yoo Bin's mom, why don't you take Yoo Bin to America first for adjustment? 101 00:09:03,640 --> 00:09:04,850 Yes. 102 00:09:07,600 --> 00:09:08,730 I'm home. 103 00:09:09,380 --> 00:09:11,950 Kang Ho. Come, have a seat here. 104 00:09:13,000 --> 00:09:16,200 I'm tired, I'll take a rest upstairs. 105 00:09:16,790 --> 00:09:18,200 Really. 106 00:09:19,790 --> 00:09:23,900 What does that fella want? I can't understand him. 107 00:09:24,540 --> 00:09:27,540 Have Yoo Bin's mom meet with youngest daughter-in-law yet? 108 00:09:28,020 --> 00:09:29,040 What? 109 00:09:30,160 --> 00:09:33,660 Um, Father-in-law, I saw her today. 110 00:09:33,980 --> 00:09:35,950 Then... What did she say? 111 00:09:36,900 --> 00:09:42,120 She didn't say anything else but that she wants to divorce. 112 00:09:42,180 --> 00:09:43,360 What? 113 00:09:43,530 --> 00:09:47,520 Did she say anything about the reason for divorce? 114 00:09:48,430 --> 00:09:50,200 - Yes. - My god. 115 00:09:50,680 --> 00:09:54,200 What's wrong between them, talking about divorce, 116 00:09:54,201 --> 00:09:57,201 but dare not state the reason? 117 00:09:57,160 --> 00:10:03,980 I should go upstairs and clarify it myself. 118 00:10:05,220 --> 00:10:07,600 Grandma, let me go up. 119 00:10:08,270 --> 00:10:11,300 Mother-in-law, let Sae Hun go upstairs. 120 00:10:24,360 --> 00:10:26,490 I want to be alone, please leave. 121 00:10:26,900 --> 00:10:29,920 The elders are worried about you. 122 00:10:30,590 --> 00:10:32,700 They need to know the reason. 123 00:10:35,750 --> 00:10:38,950 You want to divorce, is it really true? 124 00:10:42,190 --> 00:10:44,460 Can't you leave my room? 125 00:10:45,980 --> 00:10:48,400 Is there something you're not happy about me? 126 00:10:48,880 --> 00:10:50,560 Ever since last time, what's going on? 127 00:10:54,810 --> 00:10:55,910 Nothing... 128 00:10:57,160 --> 00:10:59,820 I don't want to talk, so please leave. 129 00:11:00,190 --> 00:11:04,100 You are like this since last incident. 130 00:11:05,230 --> 00:11:07,340 For a man, one should forget things that need to forget. 131 00:11:07,410 --> 00:11:09,240 You are not a teenager any more. 132 00:11:09,660 --> 00:11:12,880 The birth secret isn't worth to be angry till now. 133 00:11:13,190 --> 00:11:14,320 What? 134 00:11:15,060 --> 00:11:17,270 The birth secret isn't something important? 135 00:11:17,710 --> 00:11:21,780 I have never thought of you as not my brother. 136 00:11:24,020 --> 00:11:27,140 Great, thank you, Hyung. 137 00:11:27,900 --> 00:11:29,630 It's my great honor. 138 00:11:30,620 --> 00:11:32,900 Would you leave? 139 00:11:33,300 --> 00:11:34,750 You are really... 140 00:11:35,390 --> 00:11:36,520 Honey. 141 00:11:37,030 --> 00:11:38,160 Let's leave. 142 00:11:40,890 --> 00:11:43,430 Why are you looking at your sister-in-law like that? 143 00:11:44,270 --> 00:11:46,320 What's wrong with you? 144 00:11:46,440 --> 00:11:50,250 Sae Hun, don't be like this. It's so noisy. 145 00:11:50,390 --> 00:11:52,770 No, let's go. 146 00:11:57,360 --> 00:12:02,950 Kang Ho, I know it's painful for you. 147 00:12:03,960 --> 00:12:06,160 Can't you sacrifice yourself? 148 00:12:07,140 --> 00:12:08,640 Don't you worry, 149 00:12:10,820 --> 00:12:12,310 it will all end by tomorrow. 150 00:12:14,150 --> 00:12:15,640 What do you mean? 151 00:12:15,900 --> 00:12:19,430 We will complete divorce procedure tomorrow at court. 152 00:12:19,431 --> 00:12:21,431 So, don't worry. 153 00:12:22,500 --> 00:12:23,700 Kang Ho. 154 00:12:24,090 --> 00:12:26,200 So leave my room now! 155 00:12:27,120 --> 00:12:28,820 Fine. 156 00:12:49,000 --> 00:12:52,170 Kang Ho that fella, how long is he going to continue? 157 00:12:53,870 --> 00:12:55,510 You should think from his side, 158 00:12:56,040 --> 00:12:58,840 He always thought of her as his real mother. 159 00:12:59,610 --> 00:13:02,820 How much shock to know it isn't so. 160 00:13:03,420 --> 00:13:06,160 But it's nothing to divorce for. 161 00:13:06,310 --> 00:13:08,420 Besides, he should be able to talk about it. 162 00:13:08,970 --> 00:13:13,960 When we had problems between us, did you consider talking over with him? 163 00:13:16,800 --> 00:13:20,100 Only husband and wife know things between themselves. 164 00:13:21,210 --> 00:13:24,780 They probably have some deadly reason they don't want to tell us. 165 00:13:25,600 --> 00:13:28,100 That's why they want to divorce. 166 00:13:29,040 --> 00:13:32,250 So you shouldn't mind their business so much. 167 00:13:59,700 --> 00:14:02,510 - You worked hard. - You worked hard. 168 00:14:05,200 --> 00:14:07,390 Ms. Yoo Ri, fighting! 169 00:14:07,500 --> 00:14:09,390 Um, you worked hard. 170 00:14:09,640 --> 00:14:12,280 This show is a little tough, you worked really hard. 171 00:14:12,300 --> 00:14:13,960 I'll do my best. 172 00:14:15,950 --> 00:14:17,200 Have a safe trip. 173 00:14:19,440 --> 00:14:20,620 PD Bong. 174 00:14:20,621 --> 00:14:21,621 Yes. 175 00:14:21,780 --> 00:14:23,370 I have something to discuss with you. 176 00:14:23,800 --> 00:14:25,210 What is it? 177 00:14:25,211 --> 00:14:27,211 You should have something to tell me too. 178 00:14:33,300 --> 00:14:34,670 What's on your mind? 179 00:14:34,671 --> 00:14:37,671 Say it quick so we can go on with work. 180 00:14:44,270 --> 00:14:48,690 PD Bong, I did really good this time. 181 00:14:48,860 --> 00:14:52,170 Um, Yes. I hope so too. 182 00:14:52,320 --> 00:14:55,840 But why are you saying such useless words? 183 00:14:55,940 --> 00:14:57,310 You are disturbing my work. 184 00:14:57,350 --> 00:14:59,580 When did I say useless words? 185 00:14:59,920 --> 00:15:03,240 I never say useless words, it's all very useful. 186 00:15:03,330 --> 00:15:05,340 Is the word you like me not useless? 187 00:15:05,370 --> 00:15:07,200 Is it useful words? 188 00:15:11,320 --> 00:15:14,350 But, why is it useless words? 189 00:15:14,780 --> 00:15:17,990 I truly like you, Writer Kim. 190 00:15:18,240 --> 00:15:21,400 I like PD Bong too, 191 00:15:21,640 --> 00:15:24,710 but it's purely a relationship between director and writer. 192 00:15:24,830 --> 00:15:28,390 It's just collegial, trusting and respecting each other. 193 00:15:28,550 --> 00:15:33,060 Don't you say random things again and mess up my work. 194 00:15:33,350 --> 00:15:35,080 I... 195 00:15:35,081 --> 00:15:38,081 Liked the writer called Writer Kim. 196 00:15:38,590 --> 00:15:42,710 But I said I liked you as I am a man. 197 00:15:42,730 --> 00:15:44,890 My goodness. 198 00:15:44,891 --> 00:15:46,891 Why are you treating me like this? 199 00:15:47,340 --> 00:15:51,550 PD Bong, I'm an old grandma with a grandson. 200 00:15:51,910 --> 00:15:54,690 Is director speaking to me with a clear mind? 201 00:15:55,000 --> 00:15:56,990 How many years differ between our ages? 202 00:15:57,020 --> 00:15:59,000 I don't think that much, 203 00:15:59,001 --> 00:16:01,001 The most important thing is my heart. 204 00:16:01,550 --> 00:16:07,290 There are many young pretty ladies, why would director Bong choose me? 205 00:16:07,620 --> 00:16:12,810 I would be an old lady with a face full of wrinkles soon, 206 00:16:12,930 --> 00:16:16,100 and my breast and hip isn't firm like they used to be too. 207 00:16:16,220 --> 00:16:17,490 You still like me? 208 00:16:17,520 --> 00:16:20,590 Is love just to feel by the body? 209 00:16:20,800 --> 00:16:23,250 Then, what would you like to feel with? 210 00:16:24,040 --> 00:16:25,250 What? 211 00:16:35,130 --> 00:16:38,150 Ridicules, ridicules. 212 00:16:38,200 --> 00:16:40,220 Am I living too long? 213 00:16:43,650 --> 00:16:46,760 Writer Kim is the prettiest in my eyes. 214 00:16:46,761 --> 00:16:48,761 Isn't it good enough? 215 00:16:55,240 --> 00:16:57,760 My look isn't too bad, really. 216 00:17:06,280 --> 00:17:07,890 Unni, you're home. 217 00:17:09,060 --> 00:17:12,360 What's wrong? Are you feeling sick? 218 00:17:13,150 --> 00:17:15,420 No, no, no, not at all. 219 00:17:15,660 --> 00:17:17,880 Is there something...? 220 00:17:18,620 --> 00:17:20,800 No, nothing. 221 00:17:20,920 --> 00:17:22,410 Unni, did you have dinner? 222 00:17:22,440 --> 00:17:26,280 Yes, I had some at a street stand. 223 00:17:27,350 --> 00:17:30,690 Unni, seems like you had something good outside. 224 00:17:31,290 --> 00:17:35,490 Um, where? Nothing at all. 225 00:17:36,420 --> 00:17:41,300 That, So Weol. How old do I look? 226 00:17:41,400 --> 00:17:42,840 How old do you look? 227 00:17:42,910 --> 00:17:46,360 I know how old you are, so you look that age. 228 00:17:46,430 --> 00:17:48,120 Why are you asking all of a sudden? 229 00:17:49,820 --> 00:17:53,710 Nothing, why is the house so quiet? 230 00:17:54,160 --> 00:17:58,020 Are Chul and Nan Jung still preparing for tomorrow's grand opening? 231 00:17:58,170 --> 00:17:59,800 I don't know, I don't know. 232 00:17:59,820 --> 00:18:03,690 I don't have the spare mind to worry about them. 233 00:18:04,310 --> 00:18:06,090 What's wrong? 234 00:18:06,470 --> 00:18:09,470 Your look says something is bothering you. What is it? 235 00:18:11,760 --> 00:18:14,090 Unni, that... 236 00:18:15,091 --> 00:18:18,091 No. Nothing at all. Nothing. 237 00:18:18,400 --> 00:18:22,500 What? Why'd you stop halfway? What is it? 238 00:18:23,220 --> 00:18:28,070 No. Nothing at all. Nothing. 239 00:18:30,180 --> 00:18:31,920 What is it? 240 00:18:31,921 --> 00:18:32,921 Really. 241 00:18:50,700 --> 00:18:55,260 Really, why would she raise someone's kid? 242 00:18:55,630 --> 00:18:59,830 I heard it's all caused by that evil mother-in-law. 243 00:18:59,940 --> 00:19:01,530 It's not just that. 244 00:19:01,650 --> 00:19:06,980 Your niece's husband had an affair and that woman is pregnant. 245 00:19:07,800 --> 00:19:09,280 My gosh, my god. 246 00:19:09,520 --> 00:19:11,600 You better have your niece out of that house soon. 247 00:19:11,660 --> 00:19:14,630 I wouldn't let my daughter stay with that kind of family. 248 00:19:17,440 --> 00:19:22,140 I can't tell Unni about this, but I shouldn't keep quiet either. 249 00:19:23,270 --> 00:19:27,980 OK, I'll tell her after her show is completed. 250 00:19:29,180 --> 00:19:31,990 Yoo Bin isn't the problem right now. 251 00:19:32,130 --> 00:19:36,780 Is it true Baek in-law's woman is pregnant? 252 00:19:37,990 --> 00:19:40,800 It seems like Seon Young doesn't know yet. 253 00:19:42,470 --> 00:19:44,100 What should I do? 254 00:19:45,360 --> 00:19:47,510 Aunt, I'm back. 255 00:19:50,560 --> 00:19:52,650 Where were you just now? 256 00:19:53,420 --> 00:19:54,650 I was at my house. 257 00:19:54,900 --> 00:19:58,140 You didn't say anything there, did you? 258 00:19:58,510 --> 00:20:00,140 About what? 259 00:20:00,520 --> 00:20:03,000 Do you mean sister-in-law's surrogate mother? 260 00:20:04,260 --> 00:20:06,950 Your mother-in-law might hear it. 261 00:20:09,280 --> 00:20:10,940 You didn't tell her yet. 262 00:20:11,130 --> 00:20:14,470 You have to keep it a secret. Understand? 263 00:20:14,510 --> 00:20:16,630 You can't tell anyone. 264 00:20:20,350 --> 00:20:22,240 Why haven't she call yet? 265 00:20:22,241 --> 00:20:24,241 Why isn't there any news? 266 00:20:25,560 --> 00:20:29,340 Eun Nim already knew and she even came looking for me. 267 00:20:29,590 --> 00:20:32,300 So both families should have known by now. 268 00:20:32,710 --> 00:20:35,590 How strange, why is it so quiet? 269 00:20:37,240 --> 00:20:41,230 Once Soon Gyung knows, she won't let it go easily. 270 00:20:42,350 --> 00:20:45,600 So Weol haven't told her yet? 271 00:21:11,340 --> 00:21:13,420 Let's divorce. 272 00:21:16,780 --> 00:21:22,910 We had no other choice, you knew it too. 273 00:21:25,760 --> 00:21:28,880 Honey, why are you drinking so much again? 274 00:21:28,960 --> 00:21:32,260 Your liver disease might start again. 275 00:21:32,270 --> 00:21:34,260 Is Eun Nim home? 276 00:21:34,730 --> 00:21:37,840 - Is our Eun Nim home? - Aigoo, really... 277 00:21:40,560 --> 00:21:42,250 Eun Nim... 278 00:21:42,260 --> 00:21:43,570 Dad... 279 00:21:45,380 --> 00:21:47,090 Eun Nim. 280 00:21:48,091 --> 00:21:50,091 Our Eun Nim. 281 00:21:51,700 --> 00:21:59,040 I didn't know that fella had another woman. 282 00:22:00,010 --> 00:22:03,990 Your heart must be broken. 283 00:22:04,440 --> 00:22:07,980 Dad, what are you talking about? 284 00:22:08,410 --> 00:22:11,610 Why didn't you tell me he had another woman? 285 00:22:11,690 --> 00:22:13,700 What? Baek son-in-law had another woman, 286 00:22:13,701 --> 00:22:15,701 is that the reason for divorce? 287 00:22:15,710 --> 00:22:17,780 Honey, please leave first. 288 00:22:17,820 --> 00:22:19,000 My god. 289 00:22:19,010 --> 00:22:22,060 Who said that? 290 00:22:22,180 --> 00:22:29,360 Eun Nim, I met that fella today and I beat him up real good. 291 00:22:30,170 --> 00:22:35,200 Your dad isn't old yet, not yet. 292 00:22:36,040 --> 00:22:38,530 Kang Ho said that? 293 00:22:38,870 --> 00:22:44,050 So Eun Nim don't you worry. 294 00:22:44,370 --> 00:22:49,530 Your dad is by your side, do you hear me? 295 00:23:04,080 --> 00:23:05,670 Really. 296 00:23:06,520 --> 00:23:09,010 What's wrong with that family? 297 00:23:09,011 --> 00:23:11,011 Both brothers are the same way. 298 00:23:11,090 --> 00:23:15,750 Is it inherited in the gene, really. 299 00:23:52,150 --> 00:23:53,470 Brushing your teeth? 300 00:23:55,370 --> 00:23:57,490 Why are you peeking at others brushing teeth? 301 00:23:57,630 --> 00:23:59,380 Because you're so pretty. 302 00:24:00,400 --> 00:24:04,390 Hurry, close the door. Brushing teeth is ugly. 303 00:24:34,430 --> 00:24:36,180 Let's sleep, Kang Ho. 304 00:24:38,010 --> 00:24:39,540 Yes, let's sleep. 305 00:24:40,720 --> 00:24:43,150 Don't do that, it's ticklish. 306 00:24:44,110 --> 00:24:46,190 You should stay still and let me have it. 307 00:24:47,410 --> 00:24:50,750 - Don't do that. - Stay still and let me have it. 308 00:26:03,310 --> 00:26:04,880 It's me. 309 00:26:07,380 --> 00:26:11,440 Didn't we say to meet at 11 AM? 310 00:26:12,441 --> 00:26:15,441 It's already 40 minutes pass. 311 00:26:23,010 --> 00:26:25,170 I'm almost there, I'll be there soon. 312 00:28:10,280 --> 00:28:13,650 Kang Ho is going to process his divorce today, 313 00:28:13,651 --> 00:28:15,651 He would do it, right? 314 00:28:16,330 --> 00:28:18,470 He said it, so he should be. 315 00:28:21,500 --> 00:28:24,840 Now I finally can sleep at night. 316 00:28:38,330 --> 00:28:42,090 Ms. Go Eun Nim wants to divorce with Mr. Baek Kang Ho? 317 00:28:50,600 --> 00:28:51,760 Yes. 318 00:28:57,160 --> 00:29:00,910 Mr. Baek Kang Ho wants to divorce with Ms. Go Eun Nim? 319 00:29:07,720 --> 00:29:09,160 Mr. Baek Kang Ho... 320 00:29:12,870 --> 00:29:13,910 No... 321 00:29:15,911 --> 00:29:17,911 I don't want to divorce. 322 00:29:21,350 --> 00:29:23,040 Mr. Kang Ho. 323 00:29:23,100 --> 00:29:24,750 Let's go. 324 00:29:30,310 --> 00:29:31,680 Mr. Kang Ho. 325 00:29:32,010 --> 00:29:35,430 What's going on? What do you want? 326 00:29:37,750 --> 00:29:39,280 Mr. Kang Ho. 327 00:29:54,090 --> 00:29:57,400 Mr. Kang Ho, why are we here? 328 00:29:58,490 --> 00:30:00,370 Let's hurry back to the court house. 329 00:30:01,100 --> 00:30:03,100 I will never go there again. 330 00:30:03,490 --> 00:30:05,400 What should we do? 331 00:30:06,730 --> 00:30:08,830 Didn't you said to divorce? 332 00:30:09,970 --> 00:30:11,820 Why are we to divorce? 333 00:30:12,660 --> 00:30:15,000 We have to, Kang Ho. 334 00:30:15,001 --> 00:30:17,001 You knew it too. 335 00:30:17,060 --> 00:30:18,400 I don't know. 336 00:30:18,401 --> 00:30:20,401 I really don't know. 337 00:30:21,280 --> 00:30:24,500 Mr. Kang Ho, please don't behave like this. 338 00:30:25,310 --> 00:30:27,210 Is it for the sake of Yoo Bin? 339 00:30:27,960 --> 00:30:31,010 Yoo Bin is not your son, he is my brother's son. 340 00:30:31,011 --> 00:30:33,011 But why? 341 00:30:33,200 --> 00:30:36,860 You know who Yoo Bin is, why are you doing this? 342 00:30:37,310 --> 00:30:43,570 Fine, if it bothers you, let's leave here right now. 343 00:30:43,890 --> 00:30:46,070 Let's go to a place where no one knows. 344 00:30:46,380 --> 00:30:51,860 Are we really going to be fine by going to a place other doesn't know? 345 00:30:54,290 --> 00:30:57,490 Mr. Kang Ho, we have no other choice. 346 00:31:03,520 --> 00:31:05,630 Fine. 347 00:31:06,631 --> 00:31:08,631 If you aren't ready today, 348 00:31:08,632 --> 00:31:11,632 Then let's do it tomorrow. 349 00:31:18,070 --> 00:31:19,120 Go Eun Nim, 350 00:31:19,121 --> 00:31:21,121 Please listen to me. 351 00:31:21,530 --> 00:31:24,460 I'll never divorce, do you hear? 352 00:31:50,160 --> 00:31:52,890 There must be something I didn't know. 353 00:31:54,250 --> 00:31:56,960 Our Baek son-in-law is not a person like that. 354 00:31:58,470 --> 00:32:00,980 There must be some other reason. 355 00:32:11,110 --> 00:32:13,820 How are you, in-law? 356 00:32:23,820 --> 00:32:28,670 From what I heard, Kang Ho wants to divorce for his affair. 357 00:32:28,710 --> 00:32:31,070 Yes. 358 00:32:31,071 --> 00:32:35,071 My child talks about divorce, but will not say the reason. 359 00:32:35,330 --> 00:32:38,310 So I had no choice but to talk with Baek son-in-law. 360 00:32:38,700 --> 00:32:40,930 However, I don't believe what he said. 361 00:32:40,931 --> 00:32:42,931 That's not the real reason. 362 00:32:43,280 --> 00:32:44,890 It couldn't be. 363 00:32:44,930 --> 00:32:49,310 Is there other unspeakable reasons? 364 00:32:49,980 --> 00:32:52,900 That's why I called you out in such rude manner. 365 00:32:52,980 --> 00:32:57,030 I would like to know if Eun Nim did something wrong? 366 00:32:57,180 --> 00:32:58,600 Did something wrong? No. 367 00:32:58,601 --> 00:33:01,601 As far as I know. Nothing. 368 00:33:04,310 --> 00:33:06,730 Then what is it? 369 00:33:07,020 --> 00:33:11,700 We don't know anything yet, 370 00:33:11,990 --> 00:33:16,150 please talk with her and ask her not to divorce. 371 00:33:16,490 --> 00:33:20,040 Yes, I'm really sorry. 372 00:33:20,080 --> 00:33:21,620 Don't say that. 373 00:33:21,621 --> 00:33:24,621 It's our family who caused your daughter to suffer. 374 00:33:24,930 --> 00:33:27,540 I should be apologizing. 375 00:33:36,830 --> 00:33:41,560 What is this? What's the name? 376 00:33:41,800 --> 00:33:45,040 Did he fired by oil or what? 377 00:33:45,390 --> 00:33:47,630 Mom, Chul, Nan Jung. 378 00:33:47,710 --> 00:33:50,400 It's just the name of Unni and Brother-in-law. 379 00:33:50,420 --> 00:33:54,720 Really, how can they name it like this? 380 00:33:54,800 --> 00:33:57,370 - Really. - Mother. 381 00:33:57,430 --> 00:34:00,950 - Unni. - Where are you taking that? 382 00:34:01,000 --> 00:34:02,400 Delivery. 383 00:34:02,401 --> 00:34:04,401 But, Eun Nim isn't coming? 384 00:34:04,520 --> 00:34:07,370 I don't know what it is. She left this morning. 385 00:34:07,840 --> 00:34:10,470 It's cold, let's go in. Hurry up, mother. 386 00:34:12,870 --> 00:34:17,720 She's the boss, she can enjoy it now. 387 00:34:21,740 --> 00:34:23,590 Mother-in-law, you are here. 388 00:34:24,120 --> 00:34:27,610 Why is it so quiet in the store? 389 00:34:27,730 --> 00:34:30,720 Your mother-in-law and aunt-in-law didn't stop by yet? 390 00:34:30,730 --> 00:34:33,490 They already stopped by. 391 00:34:33,491 --> 00:34:36,491 Mother-in-law is busy with her drama script right now. 392 00:34:37,330 --> 00:34:42,090 Is that call for delivery? What should I do? 393 00:34:42,140 --> 00:34:44,130 What are you doing? Answer the phone. 394 00:34:46,600 --> 00:34:49,120 How are you? This is ChulNan's chicken place. 395 00:34:49,430 --> 00:34:52,140 Is it? Of course. 396 00:34:52,590 --> 00:34:56,700 Fried chicken? Yes. We will deliver to you right away. 397 00:34:58,360 --> 00:35:01,570 Eun Jung, Mom, our first delivery sale! 398 00:35:01,580 --> 00:35:05,610 - Calm down, this girl. - Director Oh... 399 00:35:05,690 --> 00:35:07,810 One fried chicken, hurry up. 400 00:35:07,850 --> 00:35:09,930 Yes, Mrs. Director Oh. 401 00:35:10,110 --> 00:35:15,920 Really, what are you guys doing? Director? Manager? Really. 402 00:35:16,960 --> 00:35:19,320 Really. 403 00:35:21,710 --> 00:35:22,930 Where are you going? 404 00:35:22,931 --> 00:35:24,931 Are you going over Chul's store again? 405 00:35:25,820 --> 00:35:30,870 No, I'll go to Chul's store after coming back, 406 00:35:30,871 --> 00:35:32,871 I have something else. 407 00:35:33,440 --> 00:35:35,070 What else is there? 408 00:35:35,460 --> 00:35:38,340 Are you going for match maker behind my back? 409 00:35:39,090 --> 00:35:43,390 Sister, enjoy live and don't worry about anything. 410 00:35:46,480 --> 00:35:48,990 What's all this about suddenly? 411 00:35:49,500 --> 00:35:53,660 Wait, I wonder how's our Chul business doing? 412 00:36:05,090 --> 00:36:06,230 Aunt-in-law. 413 00:36:06,290 --> 00:36:07,730 Would you come out a while? 414 00:36:07,731 --> 00:36:09,731 I'm in the company coffee shop. 415 00:36:09,770 --> 00:36:11,300 Right now? 416 00:36:11,930 --> 00:36:13,650 OK. I got it. 417 00:36:18,090 --> 00:36:19,490 What is this about? 418 00:36:36,860 --> 00:36:39,320 Is there something bothering aunt-in-law? 419 00:36:40,520 --> 00:36:42,910 I'm going to ask just one question, 420 00:36:45,700 --> 00:36:50,470 is it true Yoo Bin isn't Seon Young's child? 421 00:36:52,220 --> 00:36:53,400 Aunt-in-law! 422 00:36:56,340 --> 00:37:00,510 So it's true. 423 00:37:01,470 --> 00:37:04,000 How did Aunt... 424 00:37:04,140 --> 00:37:07,260 Baek Son-in-law, don't do this, 425 00:37:07,420 --> 00:37:11,450 why don't you let go of our Seon Young? 426 00:37:11,960 --> 00:37:14,630 I don't understand what you said. 427 00:37:14,980 --> 00:37:19,560 I don't know how our Seon Young survived. 428 00:37:22,440 --> 00:37:23,550 From what I can see, 429 00:37:23,551 --> 00:37:28,551 Seon Young has no reason to continue living in your house. 430 00:37:27,960 --> 00:37:32,240 Whether it's own child, or care from husband. 431 00:37:32,380 --> 00:37:35,310 Aunt-in-law, what are you talking about? 432 00:37:36,930 --> 00:37:40,880 Yes, there is a reason, at least for a child. 433 00:37:41,490 --> 00:37:44,540 How much did Seon Young want to have your baby? 434 00:37:44,541 --> 00:37:46,541 She did it for that. 435 00:37:46,670 --> 00:37:49,330 However, can't you understand how Seon Young felt? 436 00:37:49,331 --> 00:37:51,331 How could you do this? 437 00:37:52,760 --> 00:37:56,590 I heard the woman you had an affair with is pregnant. 438 00:37:56,850 --> 00:37:58,950 What are you going to do? 439 00:37:59,500 --> 00:38:00,870 What? 440 00:38:01,680 --> 00:38:03,840 Who spread such ridiculous rumor? 441 00:38:03,940 --> 00:38:07,370 Did Yoo Bin's mom say something? 442 00:38:08,240 --> 00:38:11,750 Our Seon Young knows nothing. 443 00:38:11,810 --> 00:38:14,950 She doesn't even know I'm meeting you today. 444 00:38:15,190 --> 00:38:18,770 In that case, where does that woman live? 445 00:38:18,771 --> 00:38:20,771 I will check it out myself. 446 00:38:21,310 --> 00:38:24,340 Who is it that spread such ridiculous rumor? 447 00:38:24,520 --> 00:38:27,460 Please tell me, I'll meet him. 448 00:38:27,550 --> 00:38:31,390 I'll confront him in person, that way he won't say such things. 449 00:38:34,240 --> 00:38:37,280 I got it. 450 00:38:37,281 --> 00:38:40,281 If it isn't you, I should believe your word. 451 00:38:45,020 --> 00:38:47,260 Until now, 452 00:38:47,261 --> 00:38:53,261 Seon Young and your mother-in-law knows nothing. 453 00:38:53,890 --> 00:39:01,340 I think you should know how my sister will react if she finds it out. 454 00:39:03,180 --> 00:39:08,680 Therefore, you must clean it up really well. 455 00:39:08,681 --> 00:39:10,681 Don't even leave any spot behind. 456 00:39:12,740 --> 00:39:15,910 I'm leaving now. 457 00:39:25,350 --> 00:39:29,300 What is this? So ridiculous. 458 00:39:35,500 --> 00:39:41,710 So, Yoo Bin really isn't Seon Young's... 459 00:39:42,711 --> 00:39:44,711 Our poor Seon Young. 460 00:39:46,740 --> 00:39:51,170 But why is Geum Ja unni doing this? 461 00:39:52,160 --> 00:39:55,380 Baek son-in-law said it isn't so. 462 00:39:55,381 --> 00:39:58,381 Why does she keep talking nonsense? 463 00:39:57,890 --> 00:40:00,520 Wait, she can't. 464 00:40:07,040 --> 00:40:08,810 Who is it? 465 00:40:09,690 --> 00:40:11,050 Who is it? 466 00:40:11,190 --> 00:40:13,440 Unni, It's me. Open the door. 467 00:40:15,940 --> 00:40:19,490 Why is she here? What is she here for? 468 00:40:24,930 --> 00:40:27,580 Unni, have a seat and let's talk. 469 00:40:29,600 --> 00:40:34,160 But you didn't call and what's... what is it? 470 00:40:34,300 --> 00:40:37,970 Unni, where did you hear that from? 471 00:40:38,210 --> 00:40:41,650 Our son-in-law clearly said he cleaned it all, 472 00:40:41,651 --> 00:40:43,651 what's this about being pregnant? 473 00:40:43,820 --> 00:40:45,840 Who said such ridiculous thing? 474 00:40:47,100 --> 00:40:49,990 Why are you like this suddenly, So Weol? 475 00:40:50,540 --> 00:40:55,840 Didn't Unni come to my house saying my son-in-law is still seeing that woman? 476 00:40:55,920 --> 00:40:59,960 And that woman is pregnant, didn't you say so? 477 00:41:01,770 --> 00:41:04,580 Did I say so? 478 00:41:04,770 --> 00:41:07,920 How could you be like this? 479 00:41:08,230 --> 00:41:12,590 Unni, do you happen to know the woman who hooked our son-in-law? 480 00:41:12,690 --> 00:41:14,560 No, I don't know her. 481 00:41:14,561 --> 00:41:16,561 How would that be possible? 482 00:41:16,660 --> 00:41:20,500 Then how does unni know stuff we don't even know about? 483 00:41:20,600 --> 00:41:22,880 That... 484 00:41:23,860 --> 00:41:30,240 That I heard from those women talking in the bath house. 485 00:41:32,620 --> 00:41:35,330 Regardless how that woman is, please tell her. 486 00:41:35,390 --> 00:41:40,500 If she speaks such nonsense again, I'll tear her mouth in person. 487 00:41:40,501 --> 00:41:41,501 Do you get it? 488 00:41:42,260 --> 00:41:44,930 I got it. 489 00:41:46,350 --> 00:41:52,470 Also, don't ever come to my house if you're going to spread such words again. 490 00:42:03,770 --> 00:42:07,750 Mother, what's she talking about? 491 00:42:08,790 --> 00:42:11,090 What's that Ahjumma's relationship with Director? 492 00:42:11,720 --> 00:42:16,020 No relationship. What is all this? 493 00:42:16,710 --> 00:42:19,320 You brought me porridge for my sickness? 494 00:42:19,810 --> 00:42:23,500 - It's still warm. - Mom, what are you doing these days? 495 00:42:24,680 --> 00:42:25,510 That... 496 00:42:25,511 --> 00:42:27,511 Yeon Hee... 497 00:42:28,490 --> 00:42:31,830 Am I pregnant? Am I? 498 00:42:34,100 --> 00:42:37,170 Mom, how could you? Why? 499 00:42:39,680 --> 00:42:41,190 Yeon Hee... 500 00:42:42,780 --> 00:42:45,710 Yeon Hee... Yeon Hee... 501 00:43:06,720 --> 00:43:08,140 Hello? 502 00:43:08,210 --> 00:43:09,430 It's me. 503 00:43:12,730 --> 00:43:14,380 How have you been? 504 00:43:14,890 --> 00:43:17,400 Yes, I'm doing fine. 505 00:43:18,270 --> 00:43:19,940 What's up? 506 00:43:20,570 --> 00:43:22,220 I need to ask you something. 507 00:43:24,160 --> 00:43:25,610 Go ahead. 508 00:43:26,140 --> 00:43:27,610 That... 509 00:43:31,620 --> 00:43:33,940 No... Maybe I heard it wrong... 510 00:43:34,630 --> 00:43:37,000 Say it, what is it? 511 00:43:38,080 --> 00:43:43,800 Do you have something you didn't get a chance to tell me yet? 512 00:43:47,610 --> 00:43:51,870 Nothing, so don't you worry. 513 00:43:52,750 --> 00:43:57,540 Is it? I got it, please take care. 514 00:43:59,370 --> 00:44:00,980 I'm hanging up. 515 00:44:20,200 --> 00:44:23,130 - Cheers. - Cheers. 516 00:44:26,230 --> 00:44:28,040 This is great. 517 00:44:28,430 --> 00:44:31,710 Chul, should we check how much we made today? 518 00:44:31,790 --> 00:44:33,030 I got it. 519 00:44:41,670 --> 00:44:44,620 Chul, we earned all these? 520 00:44:44,810 --> 00:44:47,970 How much is it? Mom, Eun Jung, let's count it. 521 00:44:47,990 --> 00:44:53,120 Good. Nothing is better than counting money. 522 00:44:54,470 --> 00:44:58,080 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 523 00:45:04,560 --> 00:45:08,770 100 thousands bill: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 524 00:45:08,870 --> 00:45:11,850 - Here are 700 thousands. - Unni, here's two 10 thousand bills. 525 00:45:12,010 --> 00:45:13,680 That makes 720 thousands. 526 00:45:13,720 --> 00:45:15,520 Here are 6 thousands bills. 527 00:45:15,560 --> 00:45:19,470 What's the total? So we made 726 thousands! 528 00:45:19,670 --> 00:45:23,080 Chul, we are going to be rich soon. 529 00:45:23,140 --> 00:45:27,640 My God. It's much easier than I thought. 530 00:45:27,700 --> 00:45:32,140 Let's see, take it 700 thousand a day, 31 days per month, 3 times 7 is 21... 531 00:45:32,390 --> 00:45:34,830 It's 2.3 million Won a month! 532 00:45:34,980 --> 00:45:38,400 Mother-in-law is over estimated. This is not the net earnings. 533 00:45:38,500 --> 00:45:45,100 We need to take out the material, rents, oil, man power cost. 534 00:45:45,230 --> 00:45:46,840 There isn't much left after all these costs. 535 00:45:46,850 --> 00:45:50,790 Really, what's this about? It leaves less than half of a half? 536 00:45:50,930 --> 00:45:54,640 Our Nan Jung doesn't have to worry about anything anymore. 537 00:45:58,000 --> 00:45:59,330 Father. 538 00:45:59,430 --> 00:46:02,320 - You closed so early. - You are here this late. 539 00:46:04,050 --> 00:46:07,580 - This shop is quite clean and pretty. - Isn't it, honey? 540 00:46:08,010 --> 00:46:11,650 Dad, we had 726 thousands sales today. 541 00:46:12,120 --> 00:46:15,400 Is it? 542 00:46:17,010 --> 00:46:18,990 Let's go home. 543 00:46:23,410 --> 00:46:27,390 Honey, you haven't had dinner yet? I'll get your dinner ready. 544 00:46:27,730 --> 00:46:31,400 I'm not hungry. 545 00:46:31,950 --> 00:46:35,500 Eun Jung, would you make a call to your sister Eun Nim? 546 00:46:35,640 --> 00:46:38,610 Ask where she is now and come home soon. 547 00:46:38,650 --> 00:46:39,940 I got it. 548 00:46:43,520 --> 00:46:44,790 Unni. 549 00:46:45,560 --> 00:46:48,800 You were home all this time? 550 00:46:49,390 --> 00:46:50,800 Yes. 551 00:46:51,060 --> 00:46:54,950 You stayed home and didn't go to your sister's grand opening? 552 00:46:55,320 --> 00:46:57,790 I'm sorry, I'll stop by tomorrow. 553 00:46:58,070 --> 00:47:02,170 She didn't do it on purpose, she must have her own reason. 554 00:47:02,880 --> 00:47:05,250 Have a seat. 555 00:47:10,380 --> 00:47:15,270 I met with your father-in-law, President Baek today. 556 00:47:15,430 --> 00:47:18,200 You met with Father-in-law, why? 557 00:47:18,310 --> 00:47:20,320 What is it why? 558 00:47:20,690 --> 00:47:24,070 How can the parent do nothing when their daughter asks for divorce? 559 00:47:25,320 --> 00:47:30,140 Your father-in-law told me... 560 00:47:31,220 --> 00:47:34,180 your husband isn't the type that would have women outside. 561 00:47:34,970 --> 00:47:38,440 I thought so too. 562 00:47:38,441 --> 00:47:40,441 There must be some misunderstanding? 563 00:47:41,090 --> 00:47:42,530 So, Eun Nim... 564 00:47:42,660 --> 00:47:47,490 Dad, I'll divorce Kang Ho. 565 00:47:48,440 --> 00:47:52,780 Please don't do anything useless like this anymore. 566 00:47:54,230 --> 00:47:57,780 Look how she speaks. 567 00:47:58,140 --> 00:48:00,070 How can she ask us, the parents, 568 00:48:00,071 --> 00:48:02,071 to just watch from the sideline? 569 00:48:02,100 --> 00:48:07,270 I'm sorry, but there is a reason we have to do it this way. 570 00:48:07,940 --> 00:48:11,370 Mom, Dad, please understand me. 571 00:48:21,190 --> 00:48:27,080 Child, seems like you misunderstood what you're doing is right. 572 00:48:27,480 --> 00:48:31,540 Aren't you considering your parents, your sisters? 573 00:48:32,090 --> 00:48:34,940 Fine, let's say your husband had an affair. 574 00:48:35,080 --> 00:48:38,300 Are you giving up your position in a wealthy family? 575 00:48:38,301 --> 00:48:41,301 For that man's single affair, are you giving up willingly? 576 00:48:41,500 --> 00:48:43,030 Aren't you foolish? 577 00:48:45,310 --> 00:48:47,640 You come out with me. 578 00:48:47,840 --> 00:48:52,200 Let go, why you don't talk with Eun Nim carefully? 579 00:48:56,280 --> 00:48:59,920 I thought we are going to live comfortably. 580 00:49:00,110 --> 00:49:00,920 If you leave that house, 581 00:49:01,060 --> 00:49:05,470 did you consider the job your mother-in-law found for your father? 582 00:49:05,830 --> 00:49:10,010 And, you can't just focus on your husband's affair, 583 00:49:10,170 --> 00:49:15,670 Consider how well your husband treated you and our family all these time. 584 00:49:16,000 --> 00:49:20,120 Besides, didn't your husband open the shop for your grandma? 585 00:49:20,360 --> 00:49:23,720 If you have a conscience, then you can't do this. 586 00:49:23,930 --> 00:49:28,470 You need to over look it even if your husband have 10 affairs. 587 00:49:28,500 --> 00:49:34,010 Mom, please leave me alone. Please! 588 00:49:34,380 --> 00:49:36,660 Why aren't you out yet? 589 00:49:37,740 --> 00:49:39,230 Mom, please say no more! 590 00:49:39,240 --> 00:49:46,690 It's saying that people climb upward, what are you doing? 591 00:50:49,710 --> 00:50:54,280 Such tiny hand yet drawing so concentrated. 592 00:50:54,320 --> 00:50:57,290 - It's probably homework from school. - Is it? 593 00:50:58,740 --> 00:51:00,510 Yoo Bin, you want to drink some milk? 594 00:51:00,540 --> 00:51:02,160 Yes. 595 00:51:03,280 --> 00:51:05,560 Is Yoo Bin drawing Mommy? 596 00:51:05,930 --> 00:51:09,210 But the hair is different. 597 00:51:09,400 --> 00:51:13,510 Is Yoo Bin drawing Mommy? Thank you. 598 00:51:15,260 --> 00:51:18,180 This is Aunt. 599 00:51:20,300 --> 00:51:24,350 The homework subject is someone you miss the most. 600 00:51:24,410 --> 00:51:28,770 Aigoo... our Yoo Bin is missing Aunt so much? 601 00:51:28,830 --> 00:51:29,980 Yes. 602 00:51:34,560 --> 00:51:35,740 - I'm home - Such a nice drawing. 603 00:51:35,750 --> 00:51:37,230 You're back? 604 00:51:38,680 --> 00:51:40,590 It's Yoo Bin's bed time. 605 00:51:40,630 --> 00:51:44,340 Take Yoo Bin upstairs and make him fall asleep. 606 00:51:44,710 --> 00:51:45,830 Yes. 607 00:51:46,520 --> 00:51:48,910 - Yoo Bin, let's go up. - OK. 608 00:51:50,090 --> 00:51:53,040 Yoo Bin haven't sleep and is drawing all this time? 609 00:51:53,190 --> 00:51:59,540 Yes, he said he's missing his aunt and is drawing her. 610 00:52:00,790 --> 00:52:02,110 Is he? 611 00:52:02,540 --> 00:52:06,760 I never thought youngest daughter-in-law is so cold hearted. 612 00:52:07,160 --> 00:52:12,200 Even young Yoo Bin would miss her. 613 00:52:14,230 --> 00:52:17,800 I saw Eun Nim's dad today. 614 00:52:18,860 --> 00:52:20,040 What did he say? 615 00:52:20,080 --> 00:52:24,440 He said to let them calm down, then he will talk with her again. 616 00:52:25,340 --> 00:52:26,990 Is that so? 617 00:52:27,500 --> 00:52:29,640 What is the use of talking? 618 00:52:29,720 --> 00:52:33,330 They met in front of the court house today to complete the divorce process. 619 00:52:33,340 --> 00:52:37,010 What? Is it true? 620 00:52:37,180 --> 00:52:40,500 Yes, Kang Ho said so yesterday. 621 00:52:41,600 --> 00:52:45,230 Why did you just tell me now? 622 00:52:45,510 --> 00:52:49,090 Mother is going to be sad if she knew earlier, so... 623 00:52:49,100 --> 00:52:52,070 Does it matter if I'm sad? 624 00:52:52,950 --> 00:52:55,330 Call Kang Ho now. 625 00:52:55,660 --> 00:52:56,780 Yes. 626 00:53:01,300 --> 00:53:04,220 The number you're calling is turned off... 627 00:53:04,360 --> 00:53:05,890 His phone is turned off. 628 00:53:07,880 --> 00:53:13,140 It can't be. It can't be. They won't do it like this. 629 00:53:13,260 --> 00:53:17,850 You call the in-law, ask them about it. 630 00:53:17,880 --> 00:53:20,780 Ask them if they really divorced today. 631 00:53:20,860 --> 00:53:23,640 Mother, it's late now, 632 00:53:23,700 --> 00:53:28,490 let's wait for Kang Ho and ask him first. 633 00:53:30,100 --> 00:53:31,680 Divorced... 634 00:53:31,681 --> 00:53:35,681 I thought they were angry and simply talking about it. 635 00:53:35,700 --> 00:53:41,890 I never thought it would be real. How could it? What should we do? 636 00:53:43,220 --> 00:53:45,870 How could Kang Ho? 637 00:53:51,960 --> 00:53:53,730 Eun Nim! 638 00:53:54,530 --> 00:53:57,280 Hey, Go Eun Nim. 639 00:54:02,760 --> 00:54:06,120 Unni. What's that sound? 640 00:54:06,790 --> 00:54:09,610 - It sounds like Brother-in-law. - Go Eun Nim! 641 00:54:10,460 --> 00:54:13,010 Open the door! 642 00:54:16,390 --> 00:54:19,240 Son-in-law, what's the matter? 643 00:54:19,250 --> 00:54:22,440 I'm sorry. 644 00:54:23,670 --> 00:54:26,540 Why did you drink so much? 645 00:54:26,600 --> 00:54:30,170 Hurry, come in quickly. 646 00:54:30,290 --> 00:54:32,470 Be careful, come in. 647 00:54:33,040 --> 00:54:37,170 Son-in-law. This way. 648 00:54:37,340 --> 00:54:38,950 Have a seat here. 649 00:54:42,780 --> 00:54:46,710 Bring some honey water or something to help his hang over. 650 00:54:46,850 --> 00:54:48,990 Are you OK? 651 00:54:50,830 --> 00:54:53,370 What's the matter? 652 00:54:54,430 --> 00:54:57,450 Father-in-law, Mother-in-law. I'm sorry. 653 00:54:58,040 --> 00:55:01,180 I missed Eun Nim so much that I have to come, 654 00:55:01,730 --> 00:55:04,230 I missed her too much. 655 00:55:05,130 --> 00:55:07,800 What is it? 656 00:55:07,820 --> 00:55:12,220 Dad, I will go change and take him home. 657 00:55:12,300 --> 00:55:15,710 I don't want to go, I want to sleep here. 658 00:55:15,890 --> 00:55:17,850 Why are you doing this? 659 00:55:18,250 --> 00:55:21,840 What are you doing? He rarely comes here. 660 00:55:21,920 --> 00:55:24,590 Have a drink. 661 00:55:26,120 --> 00:55:27,690 Good, good. 662 00:55:33,270 --> 00:55:39,080 Father-in-law, Mother-in-law, I can't divorce Eun Nim. 663 00:55:39,750 --> 00:55:41,930 Never, 664 00:55:42,830 --> 00:55:44,010 I can't. 665 00:55:44,090 --> 00:55:45,800 Why should we divorce? 666 00:55:49,720 --> 00:55:54,360 Kang Ho, stand up, leave quickly, hurry. 667 00:55:54,400 --> 00:55:57,170 I'm not leaving. 668 00:55:58,820 --> 00:56:04,080 He should sleep here, bring some blanket. 669 00:56:04,090 --> 00:56:05,430 Yes. 670 00:56:06,870 --> 00:56:10,050 - Did you cover him with some blanket? - Yes 671 00:56:10,580 --> 00:56:15,840 Baek Son-in-law doesn't seem to have any intention to divorce. 672 00:56:15,920 --> 00:56:17,160 Does he, honey? 673 00:58:13,450 --> 00:58:15,200 You're awake. 674 00:58:20,640 --> 00:58:23,200 I drank too much last night. 675 00:58:23,370 --> 00:58:28,240 Kang Ho, let's talk outside before Mom and Dad wake up. 676 00:58:43,570 --> 00:58:48,250 Kang Ho, please don't do this again. 677 00:58:59,950 --> 00:59:04,510 Since we are going to separate, 678 00:59:05,900 --> 00:59:08,670 it's hard on me if you keep on doing this. 679 00:59:10,180 --> 00:59:13,700 My mom and dad will keep their hopes up. 680 00:59:13,701 --> 00:59:15,701 They will hurt in the end. 681 00:59:15,720 --> 00:59:17,920 You didn't understand what I said last night? 682 00:59:20,670 --> 00:59:22,490 I won't divorce you. 683 00:59:23,510 --> 00:59:25,340 Let's start over. 684 00:59:25,710 --> 00:59:29,290 No. Aren't we husband and wife? 685 00:59:29,480 --> 00:59:31,370 Formally wedded. 686 00:59:32,371 --> 00:59:34,371 So come back home. 687 00:59:34,450 --> 00:59:38,580 How can I, now that Mother and Sister-in-law know? 688 00:59:39,150 --> 00:59:44,200 Then let's live outside, 689 00:59:45,201 --> 00:59:47,201 or let's go to a faraway place. 690 00:59:47,710 --> 00:59:49,930 Won't it be OK to stay at a faraway place? 691 01:00:04,220 --> 01:00:07,130 That's right, the contract papers. 692 01:00:16,590 --> 01:00:19,120 Secretary Kim came early and is waiting for you. 693 01:00:24,250 --> 01:00:29,460 Send him back to the company, I'm not going today. 694 01:00:31,990 --> 01:00:36,600 What's the use going to the hospital at a time like this? 695 01:00:37,000 --> 01:00:40,240 What's the use for me to live longer? 696 01:00:45,380 --> 01:00:50,270 Kang Ho, what's wrong with you? 697 01:00:50,450 --> 01:00:52,360 Where did you sleep last night? 698 01:00:52,361 --> 01:00:54,361 You didn't come home yesterday. 699 01:00:55,950 --> 01:00:57,440 I slept at Eun Nim's house. 700 01:00:57,970 --> 01:00:59,950 You slept at Eun Nim's house? 701 01:01:00,230 --> 01:01:07,280 Does that mean you haven't completed the divorce procedure yet? 702 01:01:13,050 --> 01:01:16,170 That's right, Grandma. I don't want to divorce. 703 01:01:17,860 --> 01:01:21,400 Good thinking, good thinking. 704 01:01:24,400 --> 01:01:27,620 Mother, Kang Ho is back. 705 01:01:27,621 --> 01:01:29,621 Why don't you go to the hospital now? 706 01:01:31,000 --> 01:01:34,080 Oh, yes. Right. I should go to the hospital. 707 01:01:34,180 --> 01:01:36,620 Kang Ho, I'm going to the hospital. 708 01:01:36,660 --> 01:01:41,030 - Yes, Grandma. Have save trip. - Good baby. 709 01:01:44,550 --> 01:01:46,670 Kang Ho, let's talk. 710 01:01:51,540 --> 01:01:54,860 You're not going to divorce? 711 01:01:55,960 --> 01:01:57,510 That's correct, Mother. 712 01:01:58,020 --> 01:02:00,590 What do you want? 713 01:02:00,710 --> 01:02:06,250 Mother, even if you ask us to divorce, I can't. 714 01:02:06,440 --> 01:02:10,450 Then do you plan to live with her forever? 715 01:02:11,040 --> 01:02:13,020 Yes. Mother. 716 01:02:13,750 --> 01:02:17,070 Kang Ho, you are mad. 717 01:02:17,520 --> 01:02:21,640 Why are you always calling me mother, not mom? 718 01:02:21,780 --> 01:02:23,780 What do you really want?! 719 01:02:25,590 --> 01:02:27,590 Mother, please calm down. 720 01:02:27,770 --> 01:02:31,680 Do you think I can calm down right now? 721 01:02:32,860 --> 01:02:35,900 Please have a talk with me. 722 01:02:40,000 --> 01:02:43,230 Younger brother-in-law, what do you want after all? 723 01:02:45,070 --> 01:02:47,330 Elder sister-in-law, please understand. 724 01:02:47,560 --> 01:02:51,080 Is this matter can be resolved with just understanding? 725 01:02:54,420 --> 01:02:56,640 I'll leave with Eun Nim. 726 01:02:56,870 --> 01:03:02,350 So you aren't father and mother's son just because you'll leave here? 727 01:03:02,820 --> 01:03:06,320 And you won't be Yoo Bin's father's younger brother just because you'll leave here? 728 01:03:07,060 --> 01:03:10,850 Younger brother-in-law you are Yoo Bin's uncle. 729 01:03:11,050 --> 01:03:16,530 That's right, Yoo Bin is my nephew. He is son of sister-in-law and my elder brother. 730 01:03:16,590 --> 01:03:18,810 However, this isn't what we are talking about, 731 01:03:19,510 --> 01:03:23,270 younger sister-in-law give birth to Yoo Bin. 732 01:03:23,700 --> 01:03:26,050 How could you two make up again? 733 01:03:28,350 --> 01:03:29,450 Hyung! 734 01:03:32,460 --> 01:03:34,400 What were you two talking about? 735 01:03:35,680 --> 01:03:37,700 Who gave birth to Yoo Bin? 736 01:03:39,020 --> 01:03:42,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 737 01:03:42,510 --> 01:03:46,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 738 01:03:46,510 --> 01:03:48,500 Main Translator: cfirst 739 01:03:48,510 --> 01:03:50,500 Timer: sasa7320 740 01:03:50,510 --> 01:03:52,500 Editor/QC: Miss Bouakham Final QC: ay_link 741 01:03:52,510 --> 01:03:54,500 Coordinators: mily2, ay_link 742 01:03:54,510 --> 01:03:58,500 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 743 01:04:02,050 --> 01:04:04,130 Yoo Bin is the child of me and your sister-in-law. 744 01:04:04,170 --> 01:04:08,230 If Hyung accept, it would be much easier for me and Eun Nim. 745 01:04:08,450 --> 01:04:11,020 What is this? What are you two doing? 746 01:04:11,120 --> 01:04:13,890 Unni, introduce me formally to PD Bong. 747 01:04:13,970 --> 01:04:15,780 PD Bong? 748 01:04:15,830 --> 01:04:17,480 Aunt! 749 01:04:17,540 --> 01:04:19,270 Yoo Bin. 750 01:04:19,330 --> 01:04:22,260 - Yoo Bin come to my side. - No. No. 751 01:04:22,310 --> 01:04:24,240 Aunt. 752 01:04:24,380 --> 01:04:25,750 What's the matter with that money? 753 01:04:25,810 --> 01:04:28,340 Aren't you going to be daughter-in-law of that family soon? 754 01:04:28,420 --> 01:04:30,310 What did you tell Kang Ho? 755 01:04:30,320 --> 01:04:32,530 He changed his mind in the morning and no longer wants a divorce. 756 01:04:32,580 --> 01:04:35,550 She is the woman who gave birth to Yoo Bin! 757 01:04:35,610 --> 01:04:37,220 I have nothing more to say. 758 01:04:37,360 --> 01:04:39,910 Let's take Yoo Bin as a gift from heaven.